Yoga Vashishtha 3.28.33–46
(Once the illusion of the external world is seen clearly as fleeting and mind-created, the seeker can rest in the Unchanging Self)
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
पुष्पशेखरसंभारवसन ग्रामबालकम्।
खर्जूरनिम्बजम्बीरगहनोपान्तशीतलम् ॥ ३३ ॥
क्षौमाग्रहस्ताम्बरया मञ्जरीपूर्णकर्णया।
क्षुत्क्षीणयाक्रान्तरथ्यं ग्रामकीटककान्तया ॥ ३४ ॥
सरित्तरङ्गसंघट्टसंरावाश्रुतसंकथम् ।
कर्मजाड्यघनत्रासवाञ्छितैकान्तसंस्थितम् ॥ ३५ ॥
दधिलिप्तास्यहस्तांसैः स्निग्धपुष्पलताधरैः ।
नग्नैर्गोमयपङ्काङ्कैर्बालैराकुलचत्वरम् ॥ ३६ ॥
तीरशाद्वलवल्लीनां दोलान्दोलनकारिभिः ।
तरङ्गैर्वाह्यमानस्य लेखिकाङ्कितसैकतम् ॥ ३७ ॥
दधिक्षीरघनामोदमत्तमन्थरमक्षिकम् ।
कामभुक्तार्थतोद्वाष्पजर्जराबलबालकम् ॥ ३८ ॥
गोमयासिक्तवलयकरनारीकृतक्रुधम् ।
धम्मिल्लवलनाव्यग्रत्रस्तस्त्रीविहसज्जनम् ॥ ३९ ॥
दान्तपुष्पच्छदोत्सन्नपतत्ककुदवायसम् ।
गृहरथ्यागणद्वारकीर्णक्रूरकुरण्टकम् ॥ ४० ॥
गृहपार्श्वस्थितश्वभ्रकुञ्जैः कुसुमितप्रभैः ।
प्रत्यहं प्रातरागुल्फमाकीर्णकुसुमाजिरम् ॥ ४१ ॥
चरच्चमरसारङ्गजालजङ्गलखण्डकम् ।
गुञ्जानिकुञ्जसंजातशष्पसुप्तमृगार्भकम् ॥ ४२ ॥
एकान्तसुप्तवत्सैककर्णस्पन्दास्तमक्षिकम् ।
गोपोच्छिष्टीकृतदधिखसृक्किस्पन्दिमक्षिकम् ॥ ४३ ॥
समस्तसद्मसंक्षीणमक्षिकाक्षिप्तमाक्षिकम् ।
फुल्लाशोकद्रुमोद्यानकृतलाक्षिकमन्दिरम् ॥ ४४ ॥
सीकरासारमरुता नित्यार्द्रविकचद्रुमम्।
कदम्बमुकुलप्रोतसमस्तच्छादनतृणम् ॥ ४५ ॥
प्रतिकृत्तलताफुल्लकेतकोत्करपाण्डुरम् ।
वहत्प्राणालपटलीरणद्गुरुगुरारवम् ॥ ४६ ॥
Sage Vashishta continued:
3.28.33 – 37
> A village boy adorned with flowers in his hair, wearing simple clothes, in a cool shady spot surrounded by date palms, neem, and lemon trees.
> With fine silk cloth in hand, ears full of flower blossoms, hungry and tired, roaming the streets, charming like a village insect (playful child).
> Listening to the loud chatter of river waves clashing, staying alone in fear of the dullness caused by karma, desiring only solitude.
> Courtyards crowded with naked children smeared with curd on their faces, hands, and shoulders, holding soft flower vines, marked with cow dung.
> Riverbank lawns with creeping vines swinging like cradles, sandy shores marked by wave writings, carried by the flowing waves.
3.28.38–41
> Bees slow and intoxicated by the thick smell of curd and milk, old weak children crying from unfulfilled desires of pleasures.
> Women angry because their bangles are smeared with cow dung, laughing at frightened women busy with their hair braids.
> Crows dropping flower petals from their beaks onto house paths and doors, scattered with harsh thorny bushes.
> Every morning the courtyards near houses filled up to the ankles with flowers from blooming shrubs in pits and corners glowing with blossoms.
3.28.42–46
> Moving herds of deer and antelopes in forest patches, young deer sleeping on tender grass in groves buzzing with insects.
> Lone sleeping calves with one ear twitching at flies, cowherds' leftover curd attracting moving flies around their mouths.
> Houses losing all flies as they fly away, temples marked with red lac from ashoka trees blooming in gardens.
> Trees always wet and blooming from daily misty winds, grass covering all roofs pierced by kadamba buds.
> White with clusters of ketaki flowers cut and falling on creepers, carrying rows of water channels making loud gurgling sounds.
Summary of the Teachings:
These verses continue to paint a vivid, detailed picture of an ordinary Indian village scene, full of everyday sights, sounds, smells, and activities. Sage Vasishta describes this to Rama as part of illustrating the illusory nature of the world. The description includes playful children, busy women, flowing rivers, blooming plants, animals, insects, and domestic life — all mixed with messiness like cow dung, curd, hunger, and small conflicts. Nothing here is grand or special; it is common rural existence. This shows how the world appears real and attractive through the senses, but it is made of simple, changing elements.
The main teaching is about maya (illusion) and how the mind creates a sense of reality from ordinary things. Vasishta uses this long poetic description to show that what we call the "world" is just a collection of perceptions — colors, smells, movements, noises — without any solid, permanent substance. The village looks alive and full, but every detail is temporary and interdependent, like waves on a river or flies on curd. This helps Rama see that attachment to such a world is based on misunderstanding.
Another key idea is the contrast between the seeming charm and the underlying suffering or impermanence. Children play but are hungry or weak; women laugh but get angry over small things; nature blooms but gets messy with dung and mud. This mix of joy and discomfort points to the transient nature of worldly pleasures (bhoga). The Sage wants Rama to recognize that chasing these experiences leads only to repeated cycles of desire and disappointment, caused by karma and ignorance.
By focusing on such a mundane yet beautiful scene, Vasishta teaches detachment (vairagya). The world captivates us with its variety and details, but a wise person sees it as a dream-like appearance in consciousness. The village is not separate from the mind that perceives it; it arises and exists only in awareness. Realizing this non-dual truth (advaita) frees one from bondage to appearances.
Finally, these verses prepare for deeper teachings on Self-Realization. The elaborate description is not just poetry but a tool to tire the mind of worldly fascination, turning it inward. Once the illusion of the external world is seen clearly as fleeting and mind-created, the seeker can rest in the Unchanging Self (Atman). This sarga uses everyday realism to lead toward spiritual awakening, showing that Realization comes from understanding the unreal as unreal.
No comments:
Post a Comment