Yoga Vashishtha 3.67.37–51
(These verses beautifully capture Rama’s wonder at the illusory yet vivid appearance of the World within Brahm)
श्रीराम उवाच।
अहो चित्रं जगदिदमसत्सदिव भासते।
अहो बृहदहो स्वस्थमहो स्फुटमहो तनु ॥ ३७॥
ब्रह्मणि प्रतिभासात्मा तन्मात्रगुणगोलकः।
अवश्यायकणाभासो यथा स्फुरति तच्छ्रुतम् ॥ ३८॥
यथाऽसौ याति वैपुल्यं यथा भवति चात्मभूः।
यथा स्वभावसिद्धार्थात्तथा कथय मे प्रभो ॥ ३९॥
श्रीवसिष्ठ उवाच।
अत्यन्तासंभवद्रूपमनन्यत्स्वस्वभावतः।
अत्यन्ताननुभूतं सत्स्वानुभूतमिवाग्रतः ॥ ४०॥
उल्लासफुल्लो फुल्लाङ्ग इति बालहृदि स्फुटम्।
यथोदेति तथोदेति परे ब्रह्मणि जीवता ॥ ४१॥
मानमेयात्मिका शुद्धा सत्यैवासत्यवत्स्थिता।
भिन्नेव च न भिन्ना स्याद्ब्रह्मणो ब्रंह्मणात्मिका ॥ ४२॥
यथा ब्रह्म भवत्याशु जीवः कलनजीवितः।
तथा जीवो भवत्याशु मनो मननवेदनात् ॥ ४३॥
चित्तं तन्मात्रमननं पश्यत्याशु स्वरूपवत्।
एष सद्योऽनिललवप्रख्यः स्फुरति खान्तरे ॥ ४४॥
अस्तनिमेषोऽनुभवत्यवश्यायकणोपमम्।
संवेदनात्मकं कालकलितं कान्तमात्मनि ॥ ४५॥
अहं किमिति शब्दार्थवेदनाभोगसंविदम्।
संविदं तत्त्वशब्दार्थं जीवः पश्यति सार्थकम् ॥ ४६॥
तादृक्षवेदनात्सोऽथ रसशब्दार्थवेदनम्।
भाविजिह्वार्थनाम्नैकदेशेऽनुभवति क्षणात् ॥ ४७॥
तादृक्षवेदनात्तेजःशब्दार्थोन्मुखतां गतः।
भविष्यन्नेत्रनाम्नैकदेशे भवति भासनम् ॥ ४८॥
तादृक्षवेदनात्सोऽथ घ्राणं तद्दृष्टिवेदनात्।
स्थितो यस्मिन्भवतीति तावद्दृश्यादिता स्थिता ॥ ४९॥
एवंप्रायः स जीवात्मा काकतालीयवच्छनैः।
विशिष्टसंनिवेशत्वं भावितं पश्यति स्वतः ॥ ५०॥
स तस्य संनिवेशस्य त्वसतोऽपि सतः सतः।
शब्दभावैकदेशत्वं श्रवणार्थेन विन्दति ॥ ५१॥
Sriram asked:
3.67.37–39
> Oh, how wonderful! This World, though unreal, shines as if it is Real. Oh, how vast it is! Oh, how stable! Oh, how clear! Oh, how subtle!
> In Brahm, it appears as the nature of reflection, a sphere made of subtle elements (tanmatras), shining like a drop of dew. This is what I have heard.
> How does it expand? How does it become self-born? How does the Reality arise from its own Nature? O Lord, please explain this to me.
Sage Vasistha answered:
3.67.40–43
> It has a form that is extremely impossible and non-different from its own Nature. Though never experienced before, it appears right in front as if fully experienced.
> Just as a fully bloomed flower with expanded parts clearly arises in a child’s heart, in the same way the State of being a Jiva arises in the Supreme Brahm.
> The Pure Nature of Knower and Known, though truly Real, stands as if unreal. It appears different yet is not different — it is the Brahm-nature within Brahm.
> Just as Brahm quickly becomes the Jiva endowed with limiting activities, similarly the Jiva quickly becomes the mind through the process of thinking and perceiving.
3.67.44–51
> The mind, which is the thinking of subtle elements, quickly sees everything as if it is its own form. This instantly vibrates like a light gust of wind in inner space.
> Without blinking, it experiences within itself the delightful, time-bound Consciousness, like a dewdrop.
> The Jiva sees the meaningful Knowledge in the form of “What am I?” — the enjoyment of word-meaning Awareness, the Knowledge of the meaning of Reality (tattva).
> From such perception, it then instantly experiences the meaning of the word “taste” (rasa) in the future part that will become the tongue.
> From such perception, turning towards the meaning of “light/fire” (tejas), it becomes illumination in the part that will become the eye.
> From such perception, it then develops the nose. From the perception of that sight, it becomes situated in the place of seen objects. Thus the State of Being the Seer is established.
> In this manner, that Jiva-self, like a crow and palm fruit falling together by chance, slowly perceives by itself its own special placement that it has conceived.
> Through the meaning of hearing, it attains the word-form of that placement — even though it is unreal, yet it appears real and existent.
Summary of the Teachings:
The world, though unreal, shines like a dewdrop or reflection in Pure Consciousness. Vasistha explains that this appearance is spontaneous and self-born, arising directly from Brahm’s own Nature without any real transformation. It seems completely new and experienced, even though it has no independent existence. The Jiva (individual soul) emerges in Brahm in the same natural way a thought or image appears in a child’s mind.
The process of manifestation is described as a rapid, spontaneous evolution. Brahm assumes the form of Jiva through subtle limitations, and the Jiva in turn becomes the mind through thinking and sensing. The mind then projects the subtle elements (tanmatras) and begins to experience them as its own reality. This happens instantly, like a breeze arising in Space. The Jiva starts with a basic sense of “I am” and gradually develops the organs of perception — tongue for taste, eyes for light, nose for smell — through its own conceptual power. All this unfolds as if by coincidence, yet it is self-conceived.
The teaching highlights the mysterious power of Consciousness to create the appearance of duality and multiplicity while remaining unchanged. The World of objects and senses appears very Real and stable, yet it is only a reflection or vibration within Brahm. There is no actual difference between Brahm and the Jiva or the World; the seeming difference comes from the mind’s perception. Everything arises, expands, and takes form through the power of imagination and self-identification within Pure Consciousness.
The verses explain how the Jiva slowly builds its sense of individuality and the external World step by step, starting from a subtle thought and developing into full sensory experience. This Creation is compared to natural, effortless processes like a flower blooming or a drop of dew sparkling. Even though the entire structure is unreal from the absolute standpoint, it appears solid and meaningful to the Jiva due to its own self-hypnosis and identification.
Overall, these verses teach the core of non-dual philosophy: the world and the individual soul are apparent projections in the One Brahm. Realizing this illusory nature liberates one from suffering. The seeker is encouraged to wonder at the appearance, inquire into its Source, and ultimately rest in the Pure Consciousness from which everything arises and into which everything dissolves.