Monday, March 17, 2025

Chapter 1.1, Verses 17–27

Yoga Vashishtha 1.1.17-27 
(Story within a Story)

Verse 1.1.17
अगस्तिरुवाच ।
इत्युक्त्वा तात विप्रोऽसौ कारुण्यो मौनमागतः ।
तथाविधं सुतं दृष्ट्वा पुनः प्राह गुरुः सुतम् ॥ १७ ॥

"Agastya said: Having spoken thus, O dear, that compassionate Brahmin became silent. Seeing his son in such a state, the Guru again addressed his son."

Verse 1.1.18:
अग्निवेश्य उवाच ।
शृणु पुत्र कथामेकां तदर्थं हृदयेऽखिलम्।
मत्तोऽवधार्य पुत्र त्वं यथेच्छसि तथा कुरु ॥ १८ ॥

"Agnivesya said: Listen, my son, to a certain story; grasp its entire meaning in your heart.
After understanding it from me, my son, act as you wish."

Verse 1.1.19:
सुरुचिर्नाम काचित्स्त्री अप्सरोगणउत्तमा ।
उपविष्टा हिमवतः शिखरे शिखिसंवृते ॥ १९ ॥

"There was a certain woman named Suruchi, foremost among the Apsaras. She was seated on a peak of the Himalayas, surrounded by peacocks."

Verse 1.1.20:
रमन्ते कामसंतप्ताः किन्नर्यो यत्र किन्नरैः ।
स्वर्धुन्योघेन संसृष्टे महाघौघविनाशिना ॥ २० ॥

"Where Kinnara women, afflicted by desire, sport with Kinnaras, in a place mingled with the flow of the celestial river, which destroys great sins."

Verse 1.1.21:
दूतमिन्द्रस्य गच्छन्तमन्तरिक्षे ददर्श सा।
तमुवाच महाभागा सुरुचिश्चाप्सरोवरा ॥ २१ ॥

"She saw Indra's messenger passing through the sky.
That illustrious Suruchi, the eminent Apsara, spoke to him."

Verse 1.1.22:
सुरुचिरुवाच ।
देवदूत महाभाग कुत आगम्यते त्वया ।
अधुना कुत्र गन्तासि तत्सर्वं कृपया वद ॥ २२ ॥

"Suruchi said: O illustrious Divine messenger, from where are you coming? Where are you going now? Please kindly tell me all this."

Verse 1.1.23:
देवदूत उवाच ।
साधु पृष्टं त्वया सुभ्रु यथावत्कथयामि ते ।
अरिष्टनेमी राजर्षिर्दत्त्वा राज्यं सुताय वै ॥ २३ ॥

"The Divine messenger said:
Well asked by you, O lovely-browed one; I shall tell you accurately. The royal sage Arishtanemi, having given the kingdom to his son..."

Verse 1.1.24:
वीतरागः स धर्मात्मा निर्ययौ तपसे वनम् ।
तपश्चरत्यसौ राजा पर्वते गन्धमादने ॥ २४ ॥

"...that righteous one, free from attachment, departed to the forest for austerities.
That king is performing penance on Mount Gandhamadana."

Verse 1.1.25:
कार्यं कृत्वा मया तत्र तत आगम्यतेऽधुना ।
गन्तास्मि पार्श्वे शक्रस्य तं वृत्तान्तं निवेदितुम् ॥ २५ ॥

"Having completed my task there, I have now arrived here.
I shall go to the presence of Indra and report this incident to him."

Verse 1.1.26:
अप्सरा उवाच ।
वृत्तान्तः कोऽभवत्तत्र कथयस्व मम प्रभो ।
प्रष्टुकामा विनीतास्मि नोद्वेगं कर्तुमर्हसि ॥ २६ ॥

"The Apsara said: What incident took place there? O Lord, please narrate it to me. I am eager to ask and am humble; do not hesitate to tell me."

Verse 1.1.27:
देवदूत उवाच ।
शृणु भद्रे यथावृत्तं विस्तरेण वदामि ते।
तस्मिन्राज्ञि वने तत्र तपश्चरति दुस्तरम् ॥ २७ ॥

"The Divine Messenger said: Listen, O blessed one, as I narrate the events in detail.
That king, in that forest, is engaged in rigorous austerities, which are difficult to endure."

No comments:

Post a Comment

Chapter 2.1, Verses 26–34

Yoga Vashishtha 2.1.26–34 (Nature of the world and the path to Realization) विश्वामित्र उवाच । केवलं सुसमः स्वस्थो मौनी मुदितमानसः । अतिष्ठत...